Editorial
Resumen
Este número de LIBERABIT tiene un claro enfoque en psicometría. Ziegler y Bensch (2013) afirman que al traducir un instrumento de medición existente a otro idioma, los usuarios deben hacer las mismas preguntas que cuando construyen una nueva herramienta:
- ¿Para qué propósito de medición está diseñado el instrumento (e.g., selección de personal, evaluación clínica)?
- ¿Cuál es la población objetivo (e.g., adolescentes, adultos, pacientes)?
- ¿Quién empleará el instrumento (e.g., investigadores, profesionales)?
(Ziegler & Bensch, 2013, p.81)
Varios autores en este tema han tratado de adaptar las herramientas de medición existentes o traducidas a diferentes poblaciones específicas y proporcionar datos psicométricos que permitan a los profesionales utilizar estos instrumentos sobre una base científica...
Descargas
Citas
Maslow, A.H. (1968). Toward a psychology of being, 2nd ed. New York: Van Nostrand
Rogers, C.R. (1961). On becoming a person. Boston: Houghton Mifflin
Seligman, M.E.P. (2009). Authentic Happiness. New York: Free Press
Seligman, M. E. P., Steen, T. A., Park, N., & Peterson, Ch. (2005). Positive Psychology Progress: Empirical Validation of Interventions. American Psychologist, 60(5), 410-421.
Ziegler, M. & Bensch D. (2013). Lost in Translation: Thoughts Regarding the Translation of Existing Psychological Measures into Other Languages. European Journal of Psychological Assessmen, 29(2),81–83.
Esta obra está bajo licencia internacional Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Derechos de autor
En caso de que el manuscrito sea aprobado para su próxima publicación, los autores conservan los derechos de autoría y cederán a la revista los derechos de la publicación, edición, reproducción, distribución, exhibición y comunicación a nivel nacional e internacional en las diferentes bases de datos, repositorios y portales.
Política de autoarchivo
El autor puede compartir, difundir y divulgar sus investigaciones publicadas por los medios de comunicación (e.g., redes sociales académicas, repositorios y portales) disponibles en la web.
Durante el proceso de revisión editorial, la revista entregará al autor las versiones previas (post-print) las cuales NO deben ser divulgadas por ningún medio de difusión, solo es de uso personal y con fines de aprobación final.
Liberabit, enviará al autor la versión final del artículo (published version) en PDF y HTML para ser compartido, difundido y divulgado por los medios de comunicación disponible en la web.
Después de la publicación de los artículos, los autores pueden realizar otro tipo de acuerdos independientes o adicionales para la difusión no exclusiva de la versión del artículo publicado en la presente revista (publicación en libros o repositorios institucionales), siempre que se indique con la referencia respectiva que el trabajo ha sido publicado por primera vez en esta revista.